St. Lucía y las Islas de Barlovento flotilla de cruceros

El finales de marzo,,en,Cruise Colgate Vela aventuras flotilla en St,,en,Lucía y las Islas de Barlovento fue un respiro agradable de los días fríos de invierno,,en,graduados en alta mar y los amigos se embarcaron en tres Amarres,,en,catamaranes de crucero con líderes,,en,Nate y Heather Atwater como sus guías,,en,Se informó de que era un crucero agradable,,en,con vientos variables y un gran escenario,,en,Si se ha perdido éste,,en,considerar las islas del Golfo de Columbia Británica,,en,Un crucero muy agradable en las Islas de Barlovento barridas por el viento,,en,Empezamos nuestra flotilla de Sábado,,en,con una reunión de patrones en los amarres,,en,dirigido por el gestor de base de Amarres,,en,Lene,,el,Entonces todos nos tomó parte en las cajas barco y nos dirigimos a un divertido Meet and Greet partido en la cesta del pan,,en,convenientemente en Rodney Bay Marina, donde se encuentran nuestros barcos,,en 2017 Colgate Sailing Adventures Flotilla Cruise in St. Lucia and the Windward Islands was a delightful respite from cold winter days. Offshore graduates and friends set sail on three Moorings 4000 catamarans with cruise leaders – Nate and Heather Atwater as their guides. They reported it was a delightful cruise, with variable winds and great scenery. If you missed this one, consider the Gulf Islands of British Columbia Cruise, coming up next!

A Delightful Cruise in the Windswept Windward Islands

by Heather Atwater

We started our flotilla off Saturday, Marzo 25, 2017 with a Skippers meeting at The Moorings, led by Moorings base manager, Lene, Then we all took part in boat checkouts and headed to a fun Meet and Greet Party at the Bread Basket, conveniently in Rodney Bay Marina where our boats were located. todos llegamos a conocer unos a otros un poco y disfrutamos de una buena comida local,,en,Un buen tiempo se había por todos, pero,,en,Viajar puede ser agotador,,en,así que tuvimos una noche temprano para dormir a bordo en el puerto Amarres,,en,NM a Soufriere y los pitones,,en,Hemos tenido un par de cosas para cuidar a los amarres y luego los patrones tuvimos que salir de Aduanas e Inmigración,,en,como que sería dejar el país de St,,en,Lucía dentro de,,en,Dejamos a los muelles en,,en,am a navegar a los pitones,,en,Por último en el agua,,en,Fue un buen vela para comenzar con la luz vientos del NE,,en,poder navegar el último tramo para llegar a los pitones y encontrar un amarradero,,en,Nos amarrados entre los pitones justo al lado de Sugar Bay Resort,,en,La mayor parte de nuestro grupo se fue a tierra y tomó un taxi de agua a los baños de barro y manantiales de azufre,,en. A nice time was had by all but, traveling can be exhausting, so we had an early night sleeping aboard at the Moorings docks.

Domingo, Marzo 26 — 18 NM to Soufriere and the Pitons


We had a few things to take care of at the Moorings and then the Skippers had to check out of Customs and Immigration, as we would be leaving the country of St. Lucia within 24 horas. We left the docks at 10:30 am to sail to the Pitons. Finally out on the water! It was a nice sail to start with light winds NE 7-10 nudos, power sailing the last bit to get to the Pitons and find a mooring ball. We moored between the Pitons just off Sugar Bay Resort. Most of our group went ashore and took a water taxi to the mud baths and sulfur springs. Al regresar de los baños de barro y para celebrar la llegada tardía de Scott,,en,un cóctel improvisada se produjo en nuestro barco,,en,Fuimos durante la navegación para el día siguiente,,en,ya que iba a ser un comienzo temprano,,en,Cena a bordo de nuestro barco era pollo teriyaki,,en,ensalada y patatas,,en,Delicioso,,en,Lunes de marzo,,en,NM a Bequia en la bahía del Almirantazgo,,en,AM nos dejó nuestras amarres,,en,Los vientos eran SE,,en,edificio para,,en,nudos a medida que Sai de ceñida amurado a babor a la isla de St,,en,Una vez en la sombra de la isla del viento cayó y se volvió hacia el oeste a,,en,Nudos por una hermosa vela en la bahía del Almirantazgo en Bequia,,en,Llamamos ‘africana’,,en,eso es lo que le gusta ser llamado,,en,en el canal,,en,durante tres amarres,,en,Se envió un barco “Bendiciones” con una bonita mujer que nos ayudó a nuestros amarres,,en, an impromptu cocktail party ensued on our boat. We went over the navigation for the next day, as it was to be an early start. Dinner aboard our boat was chicken teriyaki, salad and potatoes, Delicious!

Monday March 27 — 51 NM to Bequia in Admiralty Bay

En 6:30 am we dropped our moorings, Winds were SE 8.5 nudos, building to 20 knots as we sai closehauled on port tack to the island of St. Vicente. Once in the shadow of the Island the wind dropped and turned west at 4 knots for a lovely sail into Bequia in Admiralty Bay, around 3:30 pm. We called ‘African’ (sí, that is what he likes to be called) on channel 69 for three moorings. He sent a boat “Blessings” with a nice woman who helped us to our moorings. Los capitanes se fueron a tierra a la aduana con pasaportes de cada uno de sus barcos,,en,para registrarse en la inmigración como estábamos ahora en las Granadinas,,en,El resto se quedó a bordo y disfrutó de una preciosa nadar,,en,Nate y yo vestidos para la cena y se fue a tierra de antemano para echar un vistazo alrededor y hecho reservas para dos de nuestros barcos en la higuera en,,en,Fue una cena muy sociable con buena comida local,,en,cabra con curry,,en,concha al curry o pescado Caribe,,en,chaquetas Obligatorio,,en,tenía la langosta a bordo de uno de los chicos de barco locales,,en,Bonito,,en,Temprano y Yoga en la proa,,en,Nate fue barco para la sesión de navegación al día, y el registro,,en,luego fuimos a tierra para ver la ciudad antes de salir de Bequia,,en,Compras incluyó una maravillosa tienda de batik,,en,local de frutas y verduras del mercado,,en,vendedores locales a lo largo de los barcos de vela por el lado de la calle y de modelo,,en, to check in at Immigration as we were now in the Grenadines. The rest stayed aboard and enjoyed a lovely swim. Nate and I dressed for dinner and went ashore beforehand to have a look around and made reservations for two of our boats at the Fig Tree at 7 pm. It was a very sociable dinner with good local food: curried goat, curried conch or Caribbean fish. Jackets Required had lobster aboard from one of the local boat boys. Nice!

Martes, Marzo 28 — 24 NM to Tobago Cays

Early rise and Yoga on the bow. Nate went boat to boat for the daily navigation session and check in, then we went ashore to see the town before leaving Bequia. Shopping included a wonderful batik shop, local fruit and vegetable market, local vendors along the street-side and model sailboats. Hemos disfrutado de un hermoso haz de babor en llegar,,en,knot ESE winds,,es,que era una vela gloriosa,,en,agradable y soleado,,en,En fuimos como patos en una fila a través del paso estrecho canal a Cayos de Tobago,,en,Los chicos de amarre nos ayudó a asegurar los últimos tres amarres,,en,Tuvimos un agradable baño entonces todo el mundo llegó a nuestro barco para,,en,cócteles,,en,Hemos servido a nuestra piña fresca,,en,mango,,en,el árbol del pan y los plátanos en batidora bebidas sabrosas,,en,Brie y galletas fueron servidos,,en,Llevamos a nuestros fotos de grupo y todos tenían un buen momento,,en,Servimos una cena a bordo,,en,gambas al ajillo,,en,patatas y verduras,,en,Nadie pasaba hambre,,en,- Cayos de Tobago y luego a Salt Whistle Bay en Mayreau,,en,temprano,,en,Yoga en la proa de nuevo,,en,Nate hizo una fritata precioso para todos nosotros a bordo,,en,Todo dentro,,en,Algunas personas fueron buceo y observación de tortugas,,en,Yo había planeado para una,,en 25 knot ESE winds, it was a glorious sail, nice and sunny! In we went like ducks in a row through the narrow channel passage to Tobago Cay. The mooring boys helped us secure the last three moorings. We had a nice swim then everyone came to our boat for 5:30 cocktails. We served up our fresh pineapple, mango, breadfruit and bananas in tasty blender drinks. Brie and crackers were served. We took our group photos and all had a good time. We served dinner aboard; shrimp scampi, potatoes and vegetables. Noone went hungry!

Miércoles, Marzo 29 — Tobago Cay and then to Salt Whistle Bay on Mayreau

Early rise, Yoga on the bow again. Nate made a lovely fritata for us all aboard All In. Some folks went snorkeling and turtle watching. I had planned for a 12:30 barbacoa en la playa, así que todos se reunió en tierra y se comió una fiesta de la langosta gloriosa con patatas al ajo,,en,de verduras con arroz,,en,y pan de plátano de postre,,en,Partimos Tobago Cay en,,en,pm al poder alrededor de la esquina a Salt Whistle Bay,,en,mayreau,,en,Muchacho negro,,en,ese es su nombre,,en,sólo tenía dos amarres por lo,,en,Todo dentro,,en,anclado en un lugar de arena,,en,Tierra que fuimos a Negro Chico y de Debby bar en la playa y tenía una bebida,,en,Caminamos por la playa compraba los pareos de playa y chucherías,,en,Todos fueron invitados a un cóctel en animadas,,en,pm bordo ‘,,en,Calicó,,en,donde el baile y la música se produjo,,en,- a Mustique,,en,La subida de vuelta a San,,en,Lucía comenzó hoy,,en,Recogimos nuestra ancla en,,en,estoy a favor de una vela preciosa a barlovento en un oriental,,en,brisa del nudo,,en,En Mustique fuimos a tierra y conseguimos algunos comestibles,,en, vegetable with rice, and banana bread for dessert. We departed Tobago Cay at 2:30 pm to power around the corner to Salt Whistle Bay, Mayreau. “Black Boy” (that’s his name) only had two moorings so All in anchored in a sandy spot. Ashore we went to Black Boy and Debby’s beach bar and had a beverage, walked the beach shopped the sarongs and beach knick-knacks. Everyone was invited to lively cocktails at 5:27 pm aboard ‘Calico where dancing and music ensued.

Jueves, Marzo 30 — to Mustique

The climb back up to St. Lucia began today. We picked up our anchor at 7:45 am for a lovely sail to windward in an easterly 10-17 knot breeze. In Mustique we went ashore and got some groceries. Basilio estaba en construcción pero había una albahaca pop-up bar donde el hielo era barato,,en,reservas pm en el restaurante de la luciérnaga,,en,con una impresionante vista panorámica del puerto de Mustique y más allá,,en,Todo, desde el agua de coco,,en,servido derecha desde el coco,,en,a la sabrosa sopa de gazpacho a la flambeados plátano era delicioso,,en,que era una,,en,lugar muy especial,,en,- volver en Bequia,,en,navegado todo el camino e informó de una vela preciosa,,en,Llegamos a la bahía del Almirantazgo alrededor del mediodía,,en,chaquetas,,en,golpear el amarre después de sufrir problemas de dirección,,en,un hurra colectiva dio la vuelta,,en,y fue un alivio tener a salvo en el barco en el puerto,,en,Decidimos que íbamos a pasar la noche aquí de nuevo para conseguir todo reparado,,en,En poco tiempo teníamos agua junto a llenar nuestro tanque y el puerto,,en,A bordo,,en. We had 7 pm reservations at the Firefly Restaurant, with an amazing panoramic view of Mustique harbor and beyond. Everything from the coconut water, served right from the coconut, to the tasty gazpacho soup to the bananas flambé was delicious, it was a very special place.

Viernes, Marzo 31 — back in Bequia

Calico sailed the whole way and reported a lovely sail. We arrived at Admiralty Bay around noon. Cuándo Jackets hit the mooring after suffering steering issues, a collective hurrah went around, and it was a relief to have them safe at mooring. We decided we were going to spend the night here again to get everything repaired. Before long we had water alongside to fill up our port tank and Jackets’ demasiado. Aboard Jackets el mecánico reemplazó una manguera y se repara la dirección,,en,Tuvimos una deliciosa cena a bordo,,en,gazpacho batidora,,en,tilapia,,en,filete,,en,papas,,en,vegetales,,en,y chocolate con crema batida para el postre para Paula,,en,Llegamos temprano a la cama para una,,en,Soy iniciar el día siguiente,,en,día de los Inocentes,,en,Nate nos llevó al decir que el aeropuerto estaba cerrado,,en,jaja,,en,estoy dejamos caer los amarres en la bahía del Almirantazgo,,en,Tuvimos una bonita vela de la mañana a través de St,,en,Vincent,,en,Luego, en el lado de sotavento de la isla de potencia que navegó como murió el viento,,en,Estábamos en la bahía en la Wallabou,,en,En el extremo norte de St,,en,Vincent los vientos barrio sube a una constante,,en,con ráfagas de,,en,nudos y olas de todo,,en,Tenemos el poder de velas a través y después de unos,,en,minutos de este paseo se calmaron un poco,,en,Rodamos los genoas de vuelta e hicimos el cruce de St,,en. We had a delicious dinner aboard – blender gazpacho, tilapia, steak, potatoes, vegetables, and chocolate with whipped cream for dessert for Paula. We were early to bed for a 5:30 am start the next day.

Sábado, Abril 161 NM to Marigot Bay

April Fools! Nate got us all by saying the airport was closed, haha. 6:05 am we dropped the moorings in Admiralty Bay. We had a nice early morning sail across to St. Vincents. Then in the lee of the Island we power sailed as the wind died. We were at Wallabou Bay at 8:15 soy. At the north tip of St. Vincents the winds cranked up to a steady 25 with gusts to 32 knots and waves around 5-6 feet. We power-sailed through and after about 40 minutes of this ride it calmed down a bit. We rolled the genoas back out and made the crossing to St. Lucía. Nos motor pasó junto a los pitones y hasta la costa oeste de St,,en,Lucía de la bahía de Marigot,,en,Llegamos a,,en,pm y se precipitó en Aduanas antes de que cerrado para el día en,,en,La gente nadando y fueron a tierra en el agujero de huracanes pintoresca bahía de Marigot,,en,Era el momento de nuestra cena final en el Chateau Mygo,,en,Dónde se fue la semana,,en,La comida era buena y tuvimos otra noche de fiesta,,en,- Volver a la Base Amarres en Rodney Bay,,en,Tomamos un voto y el poder-navegaban por la costa llegar a la base en,,en,Fue triste ver nuestra flotilla de llegar a su fin, pero todas las cosas buenas deben,,en,lo que nos dicen,,en,Pero espera,,en,hay mucho más para disfrutar,,en,Echar un vistazo a la siguiente flotilla,,en,este mes de junio en las hermosas islas del Golfo de Columbia Británica de Canadá,,en. Lucia to Marigot Bay. We arrived at 3:20 pm and rushed into Customs before they closed for the day at 4 pm. Folks swam and went ashore in the picturesque hurricane hole of Marigot Bay. It was time for our final dinner at Chateau Mygo, where did the week go? The food was good and we had another festive evening.

Domingo, Abril 2 — Back to the Moorings Base in Rodney Bay

We took a vote and power-sailed up the coast arriving at the base at 11 soy. It was sad to see our flotilla come to an end but all good things must, as we’re told. But wait, there’s much more to enjoy. Take a look at the next flotilla, this June in the beautiful Gulf Islands of Canada’s British Columbia! Únete a nosotros!

 

Doris Colgate